Créer un projet multilingue - Fichier de langue XML
Blue prend en charge la distribution de questionnaires et de rapports dans plusieurs langues, en fonction des préférences de l'utilisateur. Consultez la liste des langues prises en charge par Blue.
Les légendes et les messages peuvent être traduits champ par champ lors de la création du projet, ou à l'aide d'un fichier XML. Ce thème explique comment utiliser le fichier de langue XML d'un projet.
Pour qu'un utilisateur reçoive automatiquement des notifications dans sa langue de préférence, la source de données utilisateur doit comporter un champ correctement mis en correspondance avec le champ de langue et le code de langue approprié doit être utilisé. Les codes de langue sont disponibles dans la liste des langues prises en charge par Blue.
Pour configurer un projet multilingue et en savoir plus sur les traductions champ par champ, consultez Créer un projet multilingue - champ par champ.
- Pour lire efficacement les fichiers XML, nous vous recommandons d'utiliser un logiciel prenant en charge ce format, tel que Notepad.
- Utilisez le fichier de langue XML pour copier un questionnaire d'un projet à un autre lorsque les définitions des projets diffèrent.
- Bien qu'il soit possible de créer un fichier de langue entièrement à partir de zéro, étant donné que les données du projet sont écrasées lors de la réimportation du fichier de langue dans Blue, veillez à remplir les informations dans les onglets Info et Définition du projet.
- Ne créez pas le questionnaire à l'aide du fichier de langue XML. Créez plutôt les blocs de questions requis dans le projet (avec ou sans leur contenu réel) et modifiez-les dans le fichier XML.
- L'exportation du fichier de langue XML est le meilleur moyen de fournir la majeure partie du contenu à traduire au traducteur interne ou à un prestataire externe. Le fait que le traducteur saisisse le contenu directement dans le fichier XML peut faire gagner beaucoup de temps à toutes les personnes impliquées dans le processus de création de contenu.
- Les questions de remplacement requises lors de l'utilisation d'une banque de questions et les questions de date/heure ne sont pas incluses dans le fichier de langue XML. Par conséquent, si vous travaillez principalement avec une banque de questions, nous vous recommandons d'éviter d'utiliser le fichier de langue XML.
- Pour les projets multiples de type « Évaluation de cours », le fichier de langue XML n'inclut pas la sélection de sujet secondaire disponible dans les configurations de questions (Question sur [sujet]). N'oubliez pas de définir le sujet approprié après l'importation du fichier de langue.
- Les déclencheurs ne sont pas inclus dans le fichier de langue XML et devront être recréés une fois que le fichier de langue XML aura été copié vers un nouveau projet/système.
Si la langue de préférence de l'utilisateur n'est pas prise en charge dans le projet (telle que définie par le champ "mapped language" dans la source de données de l'utilisateur), la correspondance sera fournie dans toutes les langues prises en charge par le projet. Cependant, si l'utilisateur ne spécifie pas de langue préférence, la langue par défaut spécifiée dans la licence Blue sera utilisée.